个人实习报告

时间:2026-03-31 16:50:49
个人实习报告三篇

个人实习报告三篇

在日常生活和工作中,报告与我们的生活紧密相连,报告成为了一种新兴产业。一听到写报告就拖延症懒癌齐复发?以下是小编帮大家整理的个人实习报告3篇,希望对大家有所帮助。

个人实习报告 篇1

一.实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

二.翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;

6.译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1.符合写作的一切规则

a) 格式要求

i. 拼写正确

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”??译文中国人看不懂外国人不明白——

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为?小康?就是?富有?,译文做成中英文字符的简单对应??”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。 伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。 三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4.口齿要清楚。

5.严谨的工作作风。

6.良好的心理素质。

四.实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了 ……此处隐藏2165个字……,我们必定会后悔。平时看到的那一张张图纸,有时会觉得不懂,经过实习发下就你们简单,将实物和图纸联系在一齐,学习起这个专业来就更简单,更上手了。总之,感谢老师,同学,我会好好记住这次难忘的经历,它永远是我这辈子最大的财富之一。

个人实习报告 篇3

实习开始的第三天,我便被安排进入调香实验室进行原料的熟悉和闻香工作,因为毕竟是新人这对我来说也是难得的一次机会吧。进入调香研究实验室,与我们学校的实验室可以说大相径庭,几台电子天平,还有许许多许的原料背整整齐齐的放在了原料架上,因为在学校已经闻过不少食品的相关原料,所以这项工作对我来说并不困难,可以说是易如反掌。其中有不少我们常常在食品原料中用到的原料。

一是2-甲基丁酸乙酯(ethyl-2-methylpentanoate)fema:2443,cas号:7452-79-1最近单价170.00元/kg;天然存在:存在于草莓、苹果、橙子、园柚、菠萝蜜、甜瓜、葡萄酒、白兰地中。。它具有果香、酮香中含有青香,有甜的、新鲜的、新鲜苹果、菠萝蜜、覆盆子以及浆果样的味道,成熟的果香香气,香气也比较突出;根据我在食用香精制备技术这门课中所学到的知识知道它常常用于调配一些如苹果、浆果、生梨、草莓、菠萝蜜、覆盆子、葡萄芒果、柑橘等等食用香精中;根据我在合成香料工艺学中学到的知识,我了解其理化性质为无色液体,极微量溶于水,溶于乙醇等有机熔剂,沸点131~133℃,相对密度d20xx.868,折射率n20d1.397。建议用量在最终加香食品中浓度约为0.5~5mg/kg。中国gb2760-1996批准为允许使用的食品香料。

二是乙酸叶醇酯(cis-3-henenyl-acetate)fema:3171,cas号:35926-04-6最近单价640.00元/kg具有强烈的、青、实、果实和极为扩散的香气,稀释后有着成熟的香蕉要的香气,稀释至浓度低于10mg/kg时其味道会非常的令人愉悦;同样据我所学到的香料知识,我知道它微量用于防止香蕉、苹果、芒果、甜瓜等等食品用香精中;根据合成香料知识则了解到其分子量为142.20性状:无色至淡黄色液体,强烈的青草气息。沸点:105℃/130torr闪点:60℃比重:0.896-0.901折光:1.425-1.429酸值:<1.0溶解度:几乎不溶于水,1ml溶于1ml95%乙醇中。

三是丁酸香叶酯(geranybutyrate)fama:2512,cas:106-29-6最近单价140.00元/kg,它具有清凉的、类似水果和玫瑰的香气及类似杏的甜昧;较广泛应用于食品香精,如苹果、樱桃、桃子、菠萝、橙子、草莓和各种复合果实香精中。与香紫菜油合用形成一种里的基调;而根据我所学到的合成香料工艺学这门课我知道其生产方法主要采用酯化法。以香叶醇和丁酸为原料,在共沸状态下进行直接酯化反应而得。

四是在日化调香中也常用到的乙酸苄酯(benzylacetate)同样根据我所学到的知识,我了解到其casno.:140-11-4fema:2135。分子式:c9h10o2分子量:150.17外观:无色液体。香气:有浓郁的茉莉花香气,并带有果香香调。熔点(℃):-51.5沸点(℃):216相对密度(水=1):1.051-1.059相对蒸气密度(空气=1):5.2饱和蒸气压(kpa):0.13(45℃)闪点(℃):102引燃温度(℃):461溶解性:不溶于水,溶于乙醇、乙醚,不溶于甘油。主要用途:纯品用于配制茉莉型等花香香精和皂用香精,普通品用作树脂的溶剂,也用于喷漆、油墨等。健康危害:吸入、摄入或经皮肤吸收后可能有害。对皮肤有刺激作用。对眼睛、粘膜和上呼吸道有刺激作用。燃爆危险:本品可燃,具刺激性。急救措施皮肤接触:脱去污染的衣着,用流动清水冲洗。眼睛接触:提起眼睑,用流动清水或生理盐水冲洗。就医。吸入:脱离现场至空气新鲜处。如呼吸困难,给输氧。就医。食入:饮足量温水,催吐。就医。存在与制备:存在:除了人工合成外,还存在于茉莉油、依兰依兰油、风信子油等精油中。制备:可用不同酸性催化剂存在下,由乙酸和苄醇经酯化反应制得。

五是乙酸乙酯(ethylacetate)其casno.:141-78-6分子式c4h8o2结构式ch3cooc2h5相对分子质量88.11存在:除人工合成外,还存在于许多酒以及菠萝、香蕉等果品中。外观:无色澄清液体。香气:有强烈的醚似的气味,清灵、微带果香的酒香,易扩散,不持久。熔点(℃):-83.6折光率(20℃):1.3708--1.3730沸点(℃):77.06相对密度(水=1):0.894--0.898相对蒸气密度(空气=1):3.04饱和蒸气压(kpa):13.33(27℃)燃烧热(kj/mol):2244.2临界温度(℃):250.1临界压力(mpa):3.83辛醇/水分配系数的对数值:0.73闪点(℃)(开杯):7.2引燃温度(℃):426爆炸上限%(v/v):11.5爆炸下限%(v/v):2.0室温下的分子偶极距:6.555*10^-30溶解性:微溶于水,溶于醇、酮、醚、氯仿等多数有机溶剂。主要用途用途很广。主要用作溶剂,及用于染料和一些医药中间体的合成。是食用香精中用量较大的合成香料之一,大量用于调配香蕉、梨、桃、菠萝、葡萄等香型食用香精.注意事项:1.健康危害:对眼、鼻、咽喉有刺激作用。高浓度吸入可引进行性麻醉作用,急性肺水肿,肝、肾损害。持续大量吸入,可致呼吸麻痹。误服者可产生恶心、呕吐、腹痛、腹泻等。有致敏作用,因血管神经障碍而致牙龈出血;可致湿疹样皮炎。慢性影响:长期接触本品有时可致角膜混浊、继发性贫血、白细胞增多等。2.燃爆危险:本品易燃,具刺激性,具致敏性。3.危险特性:易燃,其蒸气与空气可形成爆炸性混合物,遇明火、高热能引起燃烧爆炸。与氧化剂接触猛烈反应。其蒸气比空气重,能在较低处扩散到相当远的地方,遇火源会着火回燃。

当然,这几种原料只是我所闻过的其中的几种而已,还有很多如柠檬醛、苯甲酸甲酯等等或食品或日化中常用的原料,使得我获益良多。而且还有不少的资料可以看如一本名为《香料香精化妆品》XX年第5期的杂志中有一篇名为《gc-ms分析红雪茶和白雪茶的ase提取物》的研究报告立刻引起了我的注意,因为这次我做所做的毕业论文正好是与gc-ms相关的,于是我立刻将其摘录了下来,特别是其中的结论部分,我更是记得非常详细。

总之我在"泰斯麦"的实习生活是非常充实而且愉快的,而且在陈老师的带领下我也进行了一些简单的调香工作,配置了我曾在学校调配过得杂果香精,虽然是已经调配过得香精但能运用到实际工作中去,对我来说还是第一次,因此我也更加认真仔细的完成。

最后我想说,在"泰斯麦"的实习生活对我来说是非常愉快也是非常充实的,因为我能够将在学校中所学到的知识运用到实际操作中去,增加了不少实践经验,使我得到了极大的满足感与愉悦感。我很高兴这次的实习能圆满完成,也很得意自己的调香得到了本单位的认可。当实习的最后一天来到时,当我依依不舍的离开时,我对自己未来的职业生涯充满了信心,我想我一定能找到一份满意的工作。

《个人实习报告三篇.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式